[按語感區分]「怪物」和「鬼怪」用英語怎麼說?

夏天是鬼故事流行的季節,恐怖電影也紛紛上映。也許有些人特別喜歡在夏天聽鬼故事!

那您知道鬼故事裡常出現的「怪物」和「鬼怪」用英語怎麼說嗎?

本篇記事要講解如何用英語以淺顯易懂的方式表達「怪物」和「鬼怪」。喜歡恐怖電影和鬼故事的人一定要讀這篇文章!

目次

「怪物」和「鬼怪」的差別怪物的英語表達MonsterDemonCreatureBugabooHobgoblinBogey鬼怪的英文表達GhostPhantomSpiritApparition怪物令人驚訝的表達怪物的英語 總結

「怪物」和「鬼怪」的差別

首先我們來看一下「怪物」和「鬼怪」的差別。兩者之間有一個共同點,就是都屬超自然的存在,但還是有些許不同。

怪物一般是指魔物、妖魔及其他類似的生物,經常被描繪成具有特殊力量的變形動物或人類。而鬼怪在台灣多指魔神仔、虎姑婆等。

另一方面,鬼怪主要也是指鬼魂等靈魂的存在。它經常出現在恐怖故事或電影裡。

下一章我們就來介紹「怪物」和「鬼怪」的英語表達。

怪物的英語表達

怪物的英文單字有以下六個:

・Monster

・Demon

・Creature

・Bugaboo

・Hobgoblin

・Bogey

由於每個單字都有不同的語感,因此根據怪物的類型、特徵來區分使用是很重要的。讓我們看看例句!

Monster

「monster」是代表「怪物」最常見的單字。

<Monster 的意思>

名詞:怪物

形容詞:怪物狀

「monster」指的是奇怪或可怕的生物,用來形容怪物、鬼魂、非常大或醜陋的生物等等。

它最初是指神靈或自然給人類的不祥之兆或警告,後來逐漸演變為奇怪、可怕的生物。

請看以下例句:

The villagers were terrified of the monster living in the mountain.

村民們非常害怕這個住在山上的怪物。

The hero battled the fire-breathing monster to save the town.

英雄跟噴火怪物戰鬥以拯救小鎮。

Demon

「demon」指的是魔鬼或邪靈。

<Demon 的意思>

名詞:惡靈

「demon」會出現在各種宗教、神話、英語、遊戲等。它們的外觀和性質因文化而異,但通常被描繪成恐怖的對象。

請看以下例句:

She believed the house was haunted by a demon.

她相信這棟房子被惡靈所侵擾。

Creature

「creature」指的是動物或生物,但根據上下文,它也能代表不可思議的存在、東西,或在神話、幻想中所創造出的生物。

名詞:令人厭惡、恐懼的生物或被創造出的人(物)

「creature」一詞有多種含義,舉凡從真實的生物到神秘的生物、可怕的怪物等。因此必須從上下文理解當中的意思。

請參考以下例句:

The lake was rumored to be inhabited by a mysterious creature.

據傳湖裡住著一種神秘的生物。

Bugaboo

「bugaboo」這個字讓人聯想到神秘、虛構的可怕怪物。

<Bugaboo 的意思>

名詞:(沒來由的)恐懼,(縈繞心頭的)擔憂,(恐懼的對象)怪物

「bugaboo」尤其是用來嚇唬孩子的一個字。

請看例句:

Parents sometimes use the idea of a bugaboo to keep their children from misbehaving.

父母有時會用恐懼的觀念來阻止孩子的不當行為。

Hobgoblin

「hobgoblin」指的是淘氣的小妖精、精靈。

<Hobgoblin 的意思>

名詞:鬼怪,惡作劇的小鬼

「hobgoblin」 這個名詞主要出現在歐洲的民間傳說,指的是喜歡惡作劇的妖精或小鬼。通常被解讀為「喜歡玩一些無傷大雅的惡作劇的可愛生物」,而不是令人畏懼的可怕怪物。

請看以下例句:

The man claimed he saw a hobgoblin dancing in the moonlight near the ancient oak tree.

該男子聲稱他看到一個妖怪在古老橡樹附近的月光下跳舞。

Bogey

「bogey」指的是用來嚇唬孩子的虛構怪物。像是「如果你不乖,bogey 就會來找你喔!」「闖入森林會被 bogey 抓住」等等。

請參考以下例句:

Don’t go into the woods, or the bogey will catch you.

別走進樹林,否則怪物會抓住你。

鬼怪的英文表達

接下來我們來介紹四個表示鬼怪的字。

・Ghost

・Ghantom

・Spirit

・Apparition

每個單字都有不同的語感,所以必須根據其類型、特徵來區分使用。讓我們看看例句!

Ghost

「ghost」是代表鬼最常見的單字。

<Ghost 的意思>>

名詞:幽靈

「ghost」是指人死後存在的靈魂或精神實體,語感最接近「鬼」的意思。

請看以下例句:

The children were terrified by the ghost stories their camp leader told them.

孩子們被營長講的鬼故事嚇壞了。

Phantom

「phantom」是指鬼魂或幽靈。

<Phantom 的意思>

名詞: 幽靈、鬼魂、幻影、虛有其表、幻象

形容詞:幽靈般、無實體、錯覺的、不存在

它是指現實中並不存在但感覺看得見的事物,或看得見但沒有實質的精神存在。

請看以下例句:

The house was said to be haunted by a phantom that appeared only at midnight.

據說這棟房子被一個只在午夜出現的幽靈所侵擾。

Spirit

「spirit」指的是人類死後卻繼續存在的靈魂或精神實體。跟中文的「靈魂」是一樣的意思。

<Spirit 的意思>

名詞:(死者的)靈魂、(超自然現象)幽靈、妖精、鬼怪、魔鬼

「spirit」被許多宗教和文化視為重要概念。它不僅代表靈魂或鬼魂,還具有精神、意志、能量等強烈的正面意義。

請看以下例句:

The villagers believed that evil spirits haunted the lake.

村民們相信惡靈在湖邊徘徊。

Apparition

「apparition」是指「鬼魂」或「幽靈」。

<Apparition 的意思>

名詞:(顯現出來的)姿態、事物,出現;(展現的)外表,形式,事物;(超自然的)幻影,鬼魂,幽靈

「apparition」常被用來形容鬼魂或超自然現象,特別用於解釋心靈現象或精神事件。人們普遍認為它是指不可思議又可怕的存在。

請看以下例句:

He reported seeing strange apparitions in the old cemetery.

他聲稱在古老的墓地看到了奇怪的幽靈。

怪物令人驚訝的表達

最後,我們來介紹一下跟「怪物」一樣令人意外的同等表達。

我們有時會用「怪物等級」這樣的說法來形容具有非凡能力或不可思議特質的人。

這在英語可以用「monster」或「beast」來表達驚訝或驚嘆。它尤其用來指稱非常龐大且令人恐懼的存在,或不可思議的力量等。

請看以下例句:

He’s a beast! He can lift twice his weight effortlessly.

他真是太厲害了!他可以輕鬆舉起重於自己兩倍的東西。

His intellect is on a monster level.

他的智力達到了怪物等級。

如果想表達驚訝或欽佩,就能使用這個字。

怪物的英語 總結

這次我們講解了如何用英語表達「怪物」和「鬼怪」。有幾個單字能同時代表這兩個意思,但每個字都有不同的語感和意義。請練習根據上下文選擇正確的單字。

如果想在對話時使用這些表達,請在線上英語學習平台 Native Camp 試著多多發揮。在這裡上課不受限,您可以盡量表達自己!

另外,我們也有免費試聽喔!

滴滴打车出租车是怎么收费的|《射雕英雄传中》中的桃花岛,金庸笔下的世外仙境,原来在这里